Quais documentos precisam de tradução juramentada para ir para o Canadá?
Várias pessoas, em diversos processos para ir para o Canadá me perguntaram quais documentos são necessários fazer tradução juramentada para ir para o Canadá. Vou tentar ser breve então:
Ah, lembrando que cada processo, seja de visto, seja de imigração, é um processo diferente que vai requerer documentos diferentes. É difícil definir quais são exatamente todo os documentos que precisarão de tradução juramentada. Quem saberá te informar isso com maior precisão será o seu consultor de imigração. Então esse vídeo é para dar uma ideia geral.
PARA OS PROCESSOS DO QUEBEC, O ESQUEMA É OUTRO!
Se você está aplicando para um visto de turismo, estudos, trabalho aqui no Brasil, enviando para o consulado do Brasil, tudo o que você enviar pode ser em português, não há necessidade de fazer a tradução de nenhum deles. Caso, por exemplo, você esteja aplicando para o visto em outro país, o seu processo precisará ser em inglês. Carta de intenção em inglês, carta de custeio em inglês (não necessariamente passando por uma tradução juramentada), mas documentos como certidão de casamento, diplomas, etc, precisarão passar por uma tradução juramentada. Documentos para a aplicação do college como o histórico e o diploma do ensino médio também.
Como eu disse no post de carta de aceitação do college, cada college tem exigências diferentes de documentações para a matrícula no college, então pode ser que eles solicitem algo além do histórico e do diploma do seu ensino médico que pode necessitar de uma tradução juramentada. Vi um que precisava de carta de recomendação de um colega de profissão meu e de um professor. Então caso ambos não soubessem falar inglês ou francês para redigir a carta, provavelmente teriam que passar por uma tradução juramentada.
Se você está entrando em um processo de imigração, aí sim os seus documentos precisam ter passado por uma tradução juramentada. Ex: Quando você for enviar o seu diploma para equivalência pelo WES, ICES ou qualquer outra instituição que faça esse procedimento, você terá que fazer a tradução juramentada do seu diploma e histórico das matérias da faculdade. Quando for fazer as cartas de comprovação de experiência profissional, caso quem redigiu elas não saiba falar inglês ou francês, e elas acabem sendo escritas em português, essas cartas precisarão passar pelo processo de tradução juramentada. Certidões de nascimento, carteira de trabalho, passaporte, histórico criminal, papeis de adoção, carteira de motorista, histórico médico, …
OBS: Pelo que percebi, os documentos oficiais são os documentos que precisam de tradução juramentada. Ou seja, documentos produzidos e redigidos por outras pessoas ou que vêm de alguma instituição.
O Kitty no Canadá tem parceria com duas empresas de tradução juramentada, sendo uma no Brasil e outra no Canadá. A litero (canada@litero.com.br) no Brasil e a Docsbase (order@docsbase.ca) no Canadá. Lembrando que para obter os descontos da Docsbase, você precisa mencionar o promocode Kitty no Canadá.
8 comments
Na formulário de informações sobre irmãos e irmãs, tem a necessidade de tradução as certidões de nascimento deles? Bem como das certidões de casamento?
Obrigado
Olá, Alvaro! Para o seu visto, não precisa de nenhuma tradução juramentada. Agora, se você estiver fazendo o processo de imigração, aí sim tem que ser.
A tradução juramentada é necessária para visto de turismo/visita?
Não.
Para aplicar para o visto de estudante online, precisa de tradução juramentada? De certidão de casamento e comprovação de renda?
Só pra aplicação de dentro do Canadá.
A tradução juramentada precisa ter a mesma – ou o mais próximo possível – formatação do documento original ou o que importa é o conteúdo traduzido??
Não